Just what I need to jump-start my enthusiasm for the new year! NeverEnding Story has published today my "ring tanka" from my poetry book, The Bluebird's Cry, with Chen-ou Liu's Chinese translation. Reading the comment from my old-time favorite poet has lifted my spirits up.
by the fountain
with a ring encircling
my finger . . .
all I knew then
was the word forever
with a ring encircling
my finger . . .
all I knew then
was the word forever
See translation here.
Chen-ou Liu's comment:
Structurally and thematically speaking, the tanka is effectively framed by these emotionally significant and symbolically rich phrases, "by the fountain" and " the word forever." And the contrasts (presence vs absence, past vs present, happiest moment vs poignant remembrance, ...) between the two parts of the poem are heartwrenching.
Chen-ou Liu's comment:
Structurally and thematically speaking, the tanka is effectively framed by these emotionally significant and symbolically rich phrases, "by the fountain" and " the word forever." And the contrasts (presence vs absence, past vs present, happiest moment vs poignant remembrance, ...) between the two parts of the poem are heartwrenching.
No comments:
Post a Comment